Samisk litteratur dissas av svenska förlag
Varför översätts inte samisk litteratur till svenska? Varför är den samiska litteraturen inte tillgänglig i Svenskfinland?
Skribenten studerar finno-ugriska språk vid Helsingfors universitet.
Varför översätts inte samisk litteratur till svenska? Varför är den samiska litteraturen inte tillgänglig i Svenskfinland?
Niillas Holmberg skickar läsaren in på en djupdykning i kolonialismens inverkan i vardagen, nordsamisk kultur och drömtolkning i en högaktuell roman som har potential att bädda för bättre förståelse och färre kulturkrockar.
Den finsk-ugriska världen är oftast obekant för inte bara finlandssvenskar, utan även för
finskspråkiga och andra européer. Som ett resultat av mångårigt samarbete har det nu publicerats
ett mångspråkigt seriealbum som tar dig över alla tänkbara språkgränser rakt in i den finsk-ugriska världen. Denna gång med fokus på de språken som är i minoritetsposition.
One Film to rule them all, one Film to find them, on Film to bring them all and in the darkness bind them, in the land of Soviet where the shadows lie.
Går det att göra en bra filmatisering av The Lord of the Rings? Vad om man har en låg budget och landet håller på att rasa samman? Vad om den enda kopian försvinner spårlöst? Den sovjetiska filmindustrin har svaret på alla tolkienuppskattares knepigaste frågor.